12 de mayo de 2012

Mahatma Ghandi


Imperivm - Niemals!


«Era el 8 de septiembre de 1944, a las 3 de la tarde, en pleno combate con las bandas de Tito. Desplazándome solitario para organizar las acciones de los míos, en una dolina me encontré con dos portaheridos alemanes en cuya camilla estaba tendido, herido de muerte por una bomba de mortero, un SS Granadier de 16 años. Al verme venir de la línea del fuego me dijo, con un susurro de voz, noticias de la acción. Le dije que era un hueso más duro de lo previsto, pero antes del amanecer lo habremos conseguido. Él me agarro la mano, mirándome fijamente a los ojos y me dijo en su lengua “Venceremos, señor teniente, ¿Verdad? Porque la razón es nuestra” “¡Lo juro! – le respondí- que no nos rendiremos nunca, ¡Hasta que hayamos vencido!”. Y el muchacho, en el hilo de vida que se le estaba escapando, encontró la fuerza para elevar el puño cerrado, regado de sangre, y de gritar al cielo: “¡Rendirse! ¡Nunca!”. Este, es el pequeño adverbio que yo os encomiendo a vosotros, jóvenes camaradas.»

7 de mayo de 2012

La Peggio Gioventù - Bandiera Nera


 Letra traducida:

Venimos de muy lejos, de la sangre de las trincheras
En nosotros vive el Ardito y el orgullo de La Disperata
Hijos de San Sepulcro, herederos de la Roma Imperial
Legiones valientes con D'Annunzio y Ettore Muti!

Y las camisas negras estampadas con las tricolores
Italia vuelve a soñar, ejemplo y columna de Europa
Y después la gran marcha el sol brilla veinte años
Contra el trapo rojo: Pavolini y las Brigadas Negras!

Rostro cubierto, bandera negra, contraatacamos, ninguna rendición!
Y en nuestro tiempo, bandera negra, revolución, ninguna rendición!
Casa y trabajo, bandera negra, nacionalismo, ninguna rendición!
Mutuo Sociale, bandera negra, brazo alzado, ninguna rendición!

Rostro cubierto, bandera negra, contraatacamos, ninguna rendición!
Y en nuestro tiempo, bandera negra, revolución, ninguna rendición!


Letra original:

Veniamo da lontano, dal sangue della trincea
In noi vive l'ardito e l'orgoglio del La Disperata
Figli di San Sepolcro, eredi di Roma imperiale
Legioni coraggiose con Gabriele D'Annunzio ed Ettore Muti!

E le camicie nere schierate con i tricolori
L'Italia torna a sognare, esempio e colonna d'Europa
E poi la grande marcia ed il sole che splende vent'anni
Contro lo straccio rosso: Alessandro Pavolini e le brigate nere!

Volto coperto, bandiera nera, contrattacchiamo, nessuna resa!
È il nostro tempo, bandiera nera, rivoluzione, nessuna resa!
Casa e lavoro, bandiera nera, nazionalismo, nessuna resa!
Mutuo sociale, bandiera nera, braccio levato, nessuna resa!

Volto coperto, bandiera nera, contrattacchiamo, nessuna resa!
È il nostro tempo, bandiera nera, rivoluzione, nessuna resa!

6 de mayo de 2012

Janus, biografía

 

Inspirado por el nombre en latín del más antiguo entre los más grandes de los itálicos y romanos, el dios Jano, el protector de la partida y el regreso (concebido y representado con dos caras), en Roma, Mario Ladich junto a Fabio Torriero, recién salidos del grupo "Nuovo Canto Popolare" junto con otros dos miembros forman Janus (voz-guitarra, bajo, teclados y batería), la primera banda de rock alternativo que se estrenó en diciembre de 1976 con el 45rpm grabado en vivo “Tempo di vittoria”. Después del lanzamiento del disco el grupo se separó y se rehizo con una nueva formación compuesta Ladich (batería), Stefano Recchioni (guitarra, voz) y un bajista con el que, en junio, debutan en vivo en el primer Campo Hobbit. A finales de año lanzan el EP "European Rock Ensamble".

El 7 de enero de 1978 en una emboscada comunista junto a la romana sede del MSI de Acca Larentia, Stefano Recchioni es asesinado. El grupo subsistió con nuevos cambios de formación con la incorporación de un teclista, un flautista y un nuevo guitarrista que toman parte en el II Campo Hobbit y en diciembre publican el LP “Al Maestrale”, cuya portada fue diseñada por el cantautor francés Jack Marshall. En 1979, a causa de un incendio en la Librería Europa que destruye, entre otras cosas, los ejemplares de los LP de Janus, se reedita el álbum en casete. Mientras tanto, el baterista y alma del grupo, Mario Ladich, colabora en el LP de Marshall.


El año siguiente, por motivos de trabajo, el vocalista-guitarrista deja la banda y es reemplazado por una nueva voz con la que en octubre lanzan su segundo 45rpm “Pescatore di sogni”. En 1981 hay una nueva incorporación en la formación que queda compuesta por teclados, bajo, flauta y tambores con los cuales compilan las piezas para su segundo LP, que por falta de fondos se convertirá en la publicación de su tercer 45rpm “Note per un amico”. El 45rpm “Pescatore di Sogni” fue reeditado por “Laltrosuono” en un intento de crear una estructura para la música alternativa, pero tan solo llegó a lanzar dos producciones. Seguidamente el grupo se disuelve. Siete años después, en 1988 “La Dart” publica un casete que recoge casi todas tus canciones editadas bajo el título “Rock contro il sistema”.

En 1995 sale el CD “Janus” que recoge las canciones del primer periodo, ’76-’77, además de dos temas inéditos y en 1997 se reedito en CD el álbum “Al Maestrale” a cargo de Cosmorecord. En junio de 2004, durante una emisión de “Eventi Pop” en Rai Due es emitida una entrevista con Mario Ladich sobre la música alternativa.
Traducida de Canti Ribelli 


28 de abril de 2012

ADL 112 - L'angelo della morte


Letra traducida:

 En una noche de tormenta en el olvido de la esperanza
montado en un corcel es el destino quien avanza
es un ejército unido por el secreto del horror
es el final de los que han vivido condenados por el dolor.

Ha llegado para golpear, ha llegado para castigar
La carroña sin rostro, que ahora sufrimos
Como un lobo en la niebla, ya premeditado el destino
La venganza será sangre, por el ángel de la muerte

Él blande su espada, el es el Rey de su ejército
Como una pesadilla se abate, sobre el caer de la noche
Entre el lamento de tus hijos, que reclaman el poder
Pero el futuro es cosa hecha, no podrán disfrutar más

Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tus poltronas!
Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tu corte!

Es el inicio del fin y el fin del inicio
No podrás escapar es la hora de pagar
Este es el día en el que al oprimido se le concede todo cuanto quiere
No te puedo recomendar, comienza a rezar!

Sobre el asfalto todavía caliente de los miembros amputados
Entre las joyas, billeteras y las cuentas de los clientes
La lujuria ahora ha cambiado de tragedia se ha vestido
Finalmente la balanza que oscila te es enemiga

Es el ángel glorioso con la mano en la luna
Mojado con la sangre brotando en su garganta
Del ultimo cobarde al que dio muerte
Con un golpe de espada destruyó su corte

Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tus poltronas!
Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tu corte!

Y si no has entendido o eres deficiente
El ángel golpea y no perdona a nadie
Tu siervo periodista y tu cerdo banquero
Serás el plato fuerte de todas sus tropas

No es una religión y tampoco una leyenda
Es solo el destino una muerte violenta
Golpea a quienes siempre destruyeron y robaron
Cuando eran los jefes y nunca fueron condenados

Comenzar a temblar por vosotros y por vuestros millones
Que son el fruto podrido de ganancias ilícitas
En la piel de un pueblo que nunca sometieron ni doblegaron
Que seguirá el camino del mismo derecho


Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tus poltronas!
Es el ángel de la muerte quien guía sus tropas hacia tu corte!

Letra original:

In una notte di tempesta, nell'oblio della speranza
A cavallo di un destriero ecco la sorte che avanza
È un esercito unito dal segreto dell'orrore
È la fine di chi ha vissuto condannato dal dolore!

È arrivato per colpire, è arrivato per punire
Le carogne senza volto che ora dovrano soffrire
Come un lupo nella nebbia già premedita la sorte
La vendetta sarà sangue per l'angelo della morte!

Lui brandisce la sua spada, lui è il re della sua armata
Come un incubo si abbatte sul calare della notte
Fra i lamenti dei tuoi figli che reclamano il potere,
Ma il futuro è cosa fatta, non potranno più godere!

È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua poltrona!
È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua corte!

È l'inizio della fine, è la fine dell'inizio
Non potrai certo scappare, questa è l'ora di saldare
Questo è il giorno in cui all'oppresso tutto quanto gli è concesso
Non ti puoi raccomandare, incomincia a pregare!

Sull'asfalto ancora caldo dalle membra fatiscenti
Fra gioielli e portafogli, le tabelle dei clienti
La lussuria ora è cambiata: di tragedia si è vestita
Finalmente la bilancia oscillante ti è nemica!

È l'angelo glorioso con le mani alla luna
Intinse con il sangue che sgorga dalla gola
Dell'ultimo vigliacco a cui diede la morte
Con un colpo di spada distrusse la sua corte!

È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua poltrona!
È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua corte!

E se non hai capito, o se sei un deficiente
Che l'angelo colpisce e non perdona niente
Tu servo giornalista e tu sporco banchiere
Sarete il piatto forte di tutte le sue schiere!

Non è una religione e nemmeno una leggenda,
Ma è solo il destino, è una morte violenta
Colpisce che ha distrutto e sempre ha rubato
Quand'era il padrone e mai fu condannato!

Cominciate a tremare per voi e i vostri miliardi
Che sono il frutto marcio di illeciti guadagni
Sulla pelle di un popolo mai domo né sconfitto
Che seguirà la strada dell'uguale diritto!

È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua poltrona!
È l'angelo della morte che guida le sue schiere verso la tua corte!

8 de abril de 2012

Intolleranza - Werwolf



Letra traducida:

Berlín ha caído bajo mis ojos
Espectros de soldados hambrientos y destruidos
Ondea sobre los escombros la bandera enemiga
Tiene el color de la sangre de quienes han dado la vida
No acepto la rendición, no depongo las armas
Antes deberán venir a buscarme
Soy el único que queda de mi pelotón
Pero tengo dos granadas y un cargador
Para mi esta guerra no ha acabado
Por esta guerra he dado la vida
Ya no se cual es mi uniforme
Ya no tengo bandera, tengo un fusil y dos bombas
Ya no tengo país, solo un poco de tierra
Ya no tengo nombre, yo soy la guerra
La guerra acabará cuando muera yo
Pero ya no soy solo un hombre, yo soy un Dios
Soy hijo de Europa y mi sangre es mi historia
Ya no tengo lengua, mi lengua es la gloria
El enemigo se ilusiona porque todo está en silencio
Pero mientras yo viva no tendrán paz
Soy un hombre lobo, ya no soy un hombre
Soy un hombre lobo, mi fuerza es el trueno


Letra original:

Berlino è caduta sotto i miei occhi
spettri di soldati affamati e distrutti
vola sulle macerie la bandiera nemica
ha il colore del sangue di chi ha dato la vita.
Non accetto la resa non depongo le armi
prima di avermi dovranno venire a cercarmi.
Sono l'ultimo rimasto del mio plotone
ma ho due bombe a mano e un caricatore.
Per me questa guerra non è finita
per questa guerra ho dato la vita
non so più quale sia la mia uniforme
non ho più bandiera, ho un fucile e due bombe
non ho più un paese ho soltanto una terra
non ho più un nome io sono la guerra
la guerra finirà quando morrò io
ma non sono più un uomo io sono un dio
sono il figlio dell'Europa il mio sangue è la mia storia
non ho più una lingua, la mia lingua è la gloria,
il nemico si illude perchè tutto tace
ma finchè vivrò non avranno pace
sono il lupo mannaro non sono più un uomo
sono il lupo mannaro la mia forza è il tuono

3 de abril de 2012

Adriano Romualdi. Una estrella en el cielo ilumina el camino de nuestra conciencia


Años de juventud

Nació en 1940, hijo de Pino Romualdi, el cual había sido vice-secretario del Partido Fascista Republicano durante la Republica de Saló, así como fundador en la post-guerra del Movimento Sociale Italiano (MSI). Adriano creció en un ambiente de confrontaciones de ideas, donde, por un lado, los vencedores de la Segunda Guerra Mundial construían una historia de acuerdo con su ideología, mas con un punto en común, desmerecer a aquellos que honraron el compromiso bélico de Italia hasta el fin, y por otro, los vencidos que intentaban mantener prendida la llama de la "otra Europa" más allá de las formulas liberales y marxistas que por aquella época discutían entre ellas anticipando la Guerra Fria.

Gran lector de libros de Historia, Adriano Romualdi se recibió de Licenciado en Historia, convirtiéndose en profesor de Historia Contemporanea en la Universidad de Palermo, donde convivió con politicos de relevancia como Augusto de Noce o Renzo de Felice. Sin embargo la personalidad que más influenció a Romualdi fue el filósofo Julius Evola, con quien se hará amigo e inclusive biógrafo.


Actividad política y cultural

Librandose de las cadenas de la nostalgia por el régimen fascista en la cual la mayoría de los nacionalistas italianos estaban encerrados, Adriano Romualdi leía Friedrich Nietzsche, Oswald Spengler, siendo que este último lo hizo despertar para el hecho de que el pequeño nacionalismo de cariz burgués estaba muerto.

Lejos de ser un intelectual, designación por él despreciada, Romualdi era un hombre de pensamiento y acción. Tradicionalista, pero para nada conservador, podemos definirlo como un "futurista", en todo el sentido de la palabra, o sea, él tanto admiraba el hecho de que los americanos habían colocado un hombre en la Luna, como el avance soviético en la antropología, sociología y psicología. Romualde se dio cuenta que era necesario la recuperación de la cultura por los nacionalistas, única forma de construir un "area política radical", capaz de hacer frente al adversario capitalista-marxista.

Hombre de excepcional inteligencia Adriano Romualdi contribuyó de forma indeleble para la evolución del nacionalismo revolucionario a través de la transmisión de nuevas formas de comprender la Historia y la política, o sea, para él, ideas, símbolos o lemas desprovistos de capacidad transformadora no serían más que estrategias ridículas, que irian al fracaso.

Romualdi fue también uno de los principales impulsores de la apropiación del término "Derecha" entre los nacionalistas, dado que en aquella época la designación de "derecha" fue escogida estrategicamente como para ser capaz de cautivar los amplios sectores sociales que no se identificaban con el conservadorismo vergonzoso de los Demócratas Cristianos. Romualdi buscó también encontrar un cuerpo ideológico al término "derecha", cuando explicó: "Qué significa ser de derecha? Ser de derecha significa, en primer lugar, reconocer el carácter subversivo de los movimientos salidos de la Revolución Francesa, sean ellos el Liberalismo, la Democracia o el Socialismo. Ser de derecha significa, en segundo lugar, detectar la naturaleza decadente de los mitos racionalistas, progresistas, materialistas, que preparan la llegada de la civilización plebeya, el reino de la cantidad, la tiranía de la masa anónima y monstruosa. Ser de derecha significa, en tercer lugar, concebir el Estado como una totalidad orgánica donde los valores políticos predominan sobre la estructura económica y donde el derecho de 'a cada uno lo suyo' no significa igualdad, sino igual desigualdad cualitativa. Finalizando, ser de derecha significa aceptar como propia aquella espiritualidad aristocrática, religiosa y guerrera que originó la civilización europea, y -en nombre de esta espiritualidad y de sus valores- aceptar la lucha contra la decadencia de Europa".

Europa-Nación

Mientras tanto, el concepto mas importante que Adriano Romualdi abordó en cuanto a lo ideológico fue la idea de la Europa-Nación. Como escribio Juan Antonio Llopart a este respecto: "Siguiendo los pasos de Drieu La Rochelle, Adriano Romualdi no creía en otro nacionalismo que aquel representado por la Patria Europea. Para Romualdi, el 'pequeño nacionalismo' es un simulacro, pura idiotez, un bonsai de la política convencional, que de ningún modo entra dentro de los parámetros definidos por un movimiento cultural y político, cuya finalidad estrategica sea la de vertebrar una alternativa de 'civilización' frente a los materialismo neoliberal y marxista."

Romualdi percibió perfectamente que el futuro solamente podrá ser garantizado a través de un regreso a las más profundas raíces europeas, aliado a los avances que la técnica y las ciencias modernas ofrecen, o por otras palabras, unir la tradición primordial con el futurismo, en oposición al conservadorismo reaccionario y al progresismo desenraizador, tesis recientemente actualizada y perfeccionada por Guillaume Faye, explicada en su obra L’Archeofuturisme.

Colaborador frecuente en las publicaciones nacionalistas italianas, fue también autor de diversas obras entre las cuales destacamos "Los Indo-europeos", "El problema de una tradición europea", y también la biografía de su maestro "Julius Evola, el hombre y la obra".

Adriano Romualdi fallece en agosto de 1973, en un trágico accidente de automóvil en Roma, con apenas 33 años de edad.

Fuente: Metapedia

Más Info: Adriano Romualdi

22 de marzo de 2012

Intolleranza - Pagato per mentire



Letra traducida:

¿Qué ponemos hoy en el periódico?
Quizás que un demócrata fue enviado al hospital
O que están creciendo los actos de racismo
O que hay indicios sobre el nuevo terrorismo!

O que la represión en la franja de Gaza
Con los datos recibidos ya está justificada
O que el tren que descarrilo ayer
Es ciertamente el último atentado de los fascistas

Es fácil hablar desde cómodas poltronas
Y fácil es solicitar la justa represión
Vandalismo en los estadios, la plaga de los domingos
Con tus mentiras haces mucho más daño

Tu eres pagado, pagado para mentir!
Con tu pluma puedes hacer mucho daño!
Tu eres pagado, pagado para mentir!
Tu violencia es la más mortífera!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

De noche la gasolina sobre el fuego se va a tirar
Tal vez también mañana sabrás de que hablar
Trabajador unido, pero qué fantasía
¿Cuál será vuestra próxima mentira?

Tu eres pagado, pagado para mentir!
Con tu pluma puedes hacer mucho daño!
Tu eres pagado, pagado para mentir!
Tu violencia es la más mortífera!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Pagado para mentir, pagado para golpear!
Pagado para mentir, pagado para golpear!

Letra original:

Cosa ci mettiamo oggi sul giornale?
Forse un democratico è andato all'ospedale
O che stanno crescendo gli atti di razzismo
O che ci sta sentore sul nuovo terrorismo!

O che la repressione nella striscia di Gaza
Dai corpi ricevuti è già giustificata
Oppure che quel treno che ieri è deragliato
È certo dei fascisti l'ultimo attentato!

Facile parlare da comode poltrone
È facile richiedere la giusta repressione
Teppismo negli stadi, piaga domenicale
Con le tue menzogne fai molto più male!

Tu sei pagato, pagato per mentire!
Con la tua penna puoi fare molto male!
Tu sei pagato, pagato per mentire!
La tua violenza è la più micidiale!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Di notte la benzina sul fuoco va a tirare
Forse anche domani saprai di che parlare
Lavoratore annesso, ma quale fantasia
Ma quale sarà la prossima bugia?

Tu sei pagato, pagato per mentire!
Con la tua penna puoi fare molto male!
Tu sei pagato, pagato per mentire!
La tua violenza è la più micidiale!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

Pagato per mentire, pagato per colpire!
Pagato per mentire, pagato per colpire!

*Versión original de Nuova Alba